Donamos 50 POCKETALK (dispositivo compacto para traducir múltiples idiomas) a la oficina de la prefectura de Gunma.
Queremos comenzar saludándolos y agradecerles por su continuo apoyo hacia nuestra empresa.
El día 13 de abril, donamos 50 POCKETALK (dispositivo compacto para traducir múltiples idiomas) a la oficina de la prefectura de Gunma.
Yo vine a Japón cuando tenía 8 años, y tuve momentos en donde la barrera del idioma era una gran preocupación y sufría.
El número de municipios que están dispuestos a aceptar extranjeros está en constante aumento, y la realización de una sociedad multicultural cada vez está más cerca. Sin embargo, la barrera del idioma sigue siendo un factor importante.
Debido a la guerra entre Rusia y Ucrania, los refugiados de Ucrania también han ingresado a Japón y en mi opinión, la barrera del idioma será aún mayor.
Nos gustaría hacer uso de los Pocketalk en diversas organizaciones, como el gobierno y los centros de salud pública, para trabajar en la mejora de la comunicación entre los ciudadanos japoneses y residentes extranjeros.
Agradecemos a todos los que de una u otra manera han venido apoyándonos en todo momento.
Continuaremos haciendo nuestro mejor esfuerzo para cumplir con las expectativas de todos ustedes y así lograr una sociedad multicultural.
Corporación Aizawa
Gerente General Masao Aizawa
上毛新聞様に掲載していただきました。
Noticias Nippon様に掲載していただきました。
Japon Latino様に掲載していただきました。
行政や保健所などさまざまな機関にて、ポケトークを活用いただき言語の壁の改善に取り組んでいただきたく寄贈させていただきました。
このような取り組みができるのは、ひとえに日頃よりお世話になっております皆様のおかげでございます。
これからも多文化共生社会の実現に向けて、皆様のご期待に沿えるよう尽力して参ります。
株式会社 Aizawa Corporation
代表取締役 相沢 正雄
群馬県知事より感謝状いただきました。
-
AutoMiraiNEWS第21号発行しました!【能登半島地震の災害支援金として寄付をさせていただきました。】
-
Video de los grupos que estuvieron presentes en el “Encuentro de Intercambio Cultural” en Aichi
-
Les presentamos a los grupos que participaron en el “Intercambio Perú – Japón” conmemorando los 35 años de inmigración peruana al Japón
-
3月17日(日)に、愛知県にて「日本×ペルー交流会」を開催させていただきました。
-
Este domingo 17 celebramos el “Encuentro Japón-Perú” en la prefectura de Aichi
-
埼玉県の地域の文化振興を目的とした事業等のための支援をしたことにより埼玉県知事より感謝状いただきました。
-
Celebremos juntos los 35 años de historia desde la llegada de los primeros peruanos a Japón
-
この度、弊社代表の相沢が日本赤十字社より感謝状を授与いたしました。
-
本日の上毛新聞に弊社が掲載されました。
-
Grupos que se presentarán el 17 de Marzo en Nagoya